29.10.2009 в 17:12:04
svetliy1963 :swoon ...нимагу встать...:swoon .........................:scare ...это не я!!!...Это Прогресс говорил!!!!!...:clapping
29.10.2009 в 17:12:49
Может это трактация желаемого за действительное. Так как Прогресс молчит, что скажет n-p-n ? Вопрос открыт.
29.10.2009 в 17:21:03
Я не уверен, но кажется, устойчивое выражение «Powered by Х» означает «использование комплектующих Х» или «произведено Х» (для кого-то).
29.10.2009 в 17:32:16
Обычно встречал такое-
n-p-n написал : использование комплектующих Х
Use of completing X
n-p-n написал : произведено Х» (для кого-то).
It is made X for
29.10.2009 в 17:52:41
Ну переводится вроде, как «основано на Х» или «усилено Х». А Вы ждали, что будет написано: «подделка под Джонсон» или «Пародия на Джонсон». Кто же такое напишет? На подделке было бы написано: «тот самый оригинальный Джонсон Джонс Джонсонович».
29.10.2009 в 18:28:31
По моему "Powered by Johnson", это "Приводимый Джонсоном". У нас на автобусах ЛиАЗ установлены двигатели Cummins, сзади шильдик "Powered by Cummins". 2n-p-n посмотреть бы на мотор со стороны шестерни. Удачи.
29.10.2009 в 18:38:07
n-p-n написал : А Вы ждали, что будет написано: «подделка под Джонсон» или «Пародия на Джонсон».
Ни в коем случае.Я вообще слово "подделка" не употреблял.Интересуюсь из чистого любопытства(для расширения кругозора). Осмелюсь задать Вам вопрос-"Шильдики на двигателе на Вашем фото позволяют сделать вывод,что этот двигатель JOHNSON,о котором идёт речь на сайте фирмы ПРОГРЕСС-ИНСТРУМЕНТ.По информации из сайта ТМ может читаться так-МОДЕЛЬНЫЙ РЯД ПОРГРЕСС-ИНСТРУМЕНТ "?
29.10.2009 в 18:38:14
"Powered by " - буквально, "приводится в движение " (в т.ч. и в переносном смысле). Если бы это было написано на шруповёрте, то означало бы, что внутри мотор Johnson. Когда так пишут на самом двигателе- тут большой простор для фантазии, что у него внутри (некий Джонсон, видимо). Вообще, данная фигура речи позволяет сильно замылить смысл: "работает, благодаря тому-то", что бы это не значило... Ещё близкий по смыслу оборот "Inspired by " ("Вдохновлён "), фактически синоним "Powered by". Это сильно напоминает, когда производитель отказывается на продукции начального уровня ставить своё клеймо (ср. Shimano и его велосипедная обвеска серии Tourney aka "SiS"). Кажется, на Prokressiv'е что-то подобное про Kress было упомянуто, типа "здесь был Кресс".
29.10.2009 в 18:52:12
PROGRESS написал : Да это так, в том числе и весь сарказм, который здесь излагается многими форумчанами. Когда мы начинали эту тему мы рассчитывали на конструктивное общение.
Как-то странно Вы понимаете выражение "конструктивное общение", если на задаваемые Вам конструктивные вопросы Вы даете нелепые ответы. На вскидку: как замена защитного кожуха на дисковой пиле может повлиять на результаты теста? Как "температурный режим, периодичность циклов использования" могут повлиять на работу инструмента? Как вам удалось превзойти некоторые параметры прототипов? И за счет чего? (дешёвую китайскую рабсилу в расчёт не берём).
PROGRESS написал : а курилку, в которой каждый пытается вставить свои пять копеек по поводу и без.
Между прочим, к Вашему сведению, курилка-это комната, в которой порой происходит мозговой штурм и "пять копеек по поводу и без" иногда дают очень удивительные результаты.
PROGRESS написал : весь сарказм, который здесь излагается многими форумчанами
Вы получаете вполне заслуженно.Вы сами изначально выбрали линию своего поведения. Каков привет,таков ответ.
PROGRESS написал : Лично я, считаю, что конструктивный разговор возможен, не смотря на все заявления.
Наконец-то, спустя год с небольшим,Вам стало это понятно.Вы "Progress"ируете.Давайте двигаться дальше в этом духе, может, что-то хорошее и получится.Младенцу пора взрослеть, а не нести всякую детскую чушь.
29.10.2009 в 21:59:29
"powered by X" переводится двумя способами:
1) произведено X, издано X, технология X;
2) управляется X, преводится в действие X, работает на X, основано на X.
Во втором значении употребляеться так: например, сайт работает на PHP, Apache, etc. Пишут "powered by Apache", "powered by PHP", "powered by joomla" и тд.
"Маркетинговый департамент Mozilla создал
Vadim63 написал : У нас на автобусах ЛиАЗ установлены двигатели Cummins, сзади шильдик "Powered by Cummins".
На
29.10.2009 в 22:11:27
iliask написал : for cordless power tool applications
«для применения в беспроводных (акк.) инструментах» Бесщёточный - brushless
svetliy1963 написал : "Шильдики на двигателе на Вашем фото позволяют сделать вывод
шильдики на фото, на котором изображён мотор, установленный в «моём» шурике «Прогресс ДА-12/1500». Кстати, завтра ему дорога в СЦ на осмотр :) Насчёт выводов, Вы туманны. Прямо скажите, что Вам кажется следует из них? :)
29.10.2009 в 22:17:00
svb написал : Prokressiv'е что-то подобное про Kress было упомянуто
наиболее отражающим идеологию Prokressiv является «Powered by Kress», что означает «Сделано под управлением и контролем со стороны компании Kress»
29.10.2009 в 22:45:45
n-p-n написал : Насчёт выводов, Вы туманны. Прямо скажите, что Вам кажется следует из них?
Честное слово,никаких выводов.Если вдруг придётся столкнутся,надо же знать,что это.:) После телефонных переговоров с более компетентными людьми в данном вопросе и на основе всего вышесказанного для себя понял,что "Powered by Johnson" означает-работает на Джонсоне.
30.10.2009 в 00:44:18
n-p-n написал : «для применения в беспроводных (акк.) инструментах» Бесщёточный - brushless
Упс... и правда. Бес попутал.
И вообще это был не я.
30.10.2009 в 09:04:20
мож эта фирма имеется ввиду "
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.
Присоединяйтесь к самому крупному DIY сообществу