Нет, я не ошибся и не перепутал лингвистический форум с форумом мастеровых. Но знание подобных нюансов имеет немалое практическое значение. Поясню. К примеру, в магазине Вы просите показать Вам инструмент определенной марки. Вспомните, сколько раз из-за незнания Вами правильного произношения или коверканья названия неопытным продавцом Вас переспрашивали или Вам приходилось уточнять, что Вы имели в виду. Теперь представьте, что Вам предстоит общение по телефону. Здесь процесс понимания может затянуться на еще больший срок. Если же Вы оказываетесь за рубежом, то произношение имен собственных, в нашем случае - названий фирм, может вызвать затруднения даже у владеющих языком на уровне беглой разговорной речи, а непонимание продлиться несколько минут. Ну и, наконец, даже зная правильное произношение того или иного торгового названия, немаловажно учитывать, как это самое название звучит привычным образом из уст носителей языка в стране или регионе пребывания, ибо, согласитесь, что при желании купить инструмент, самое главное купить то, что нужно, без заводского брака и по выгодной цене, а не вступать в диспут с продавцом на тему, как же правильно произносят то или иное торговое название в местности его производства/продажи. Резюмируя все вышесказанное, я предлагаю, в свободной форме вести в этой теме обсуждение, задавая вопросы и предлагая свою информацию о том, как принято произносить те или иные названия в России, какие произношения являются устоявшимися в профессиональной среде за рубежом, и - на всякий случай ;) - как же произносят название марки инструмента носители языка в стране, подарившей миру этот бренд.
Для начала разговора пример. Популярная немецкая марка автоинструмента Hazet. Понятия не имею, как это название произносят в России те, кто пользуется инструментом по роду своей деятельности в автосервисах. Рискну предположить, что, в соответствии с написанием, - /ха-ЗЭ'Т/, с ударением на второй слог. Не вдаваясь в подробности истинного происхождения данного названия, скажу, что она могла бы произноситься на языке оригинала /а-ЗЭ'/ - с немыми h и t, если предполагать ее французские корни. Однако название немецкое, и немцы произносят его как /ХА'-(т)цэт/. Англичане и американцы, скорее всего, будут говорить /ХЭ'З-ит/, /ХЕ'ЙЗ-эт/, /хейз-Э'Т/ или даже /хейз-Э'Й/ (обратите внимание на непривычное для русского языка слогоделение). Скажу, что мне пока не приходилось слышать название данной марки из уст носителей языка в упомянутых странах, ибо общение шло преимущественно на другие темы :). Поэтому все вышеизложенное основано на собственной языковой интуиции и определенном лингвистическом опыте, однако, рискну предположить, что аутентичность всех произносительных вариантов близка к истине.
Буду рад услышать поправки и уточнения. Особенно хотелось бы узнать, какой вариант произношения Hazet прижился у его дилеров в России (по телефону пробовал разные, в мультибрендовых магазинах - понимали не с первого раза), и какой вариант принят среди пользователей инструмента Hazet со стажем.
PS Модераторам: разместил в данной ветке форума, потому как произношение названий именно ручного инструмента чаще вызывает затруднения, да и количество марок ручного инструмента из тех, что на слуху, больше, чем в среде электроинструмента, где есть признанные лидеры, за которыми всех остальных и не видно. Если считаете целесообразным - переместите тему, куда нужно.