09.01.2006 в 23:34:12
Да, про матерные слова. Слышал от многих умных людей, что про татаров и монголов - бред всё... Наше это всё, родное! :-)
татаров - юмор такой. :-)
10.01.2006 в 01:09:28
2Archibald
Думаю можно не одну докторскую нарыть, если рассматривать влияние татаро-монгольского ига на развитие русского языка. Так что нельзя отделить - это русское, а это - татаро-монгольское. Тем более, что русская нация на самом деле появилась не сама по себе, а как слияние нескольких более древних наций, среди которых безусловно были скифы - а это кочевые племена, собственно, часть которых могла быть классифицирована и как часть татаро-монгольской группы.
10.01.2006 в 04:31:36
Работал главным редактором но так и не научился грамотно писать. Расчитывал на "ворд", за то по смыслу очень помогали правила:
10.01.2006 в 20:39:56
Хотел бы публично извиниться перед Синди . Мне жаль. :-(
10.01.2006 в 23:21:54
2Синди
***Наш "русский" язык на треть, наверное, состоит из иностранных слов, которые мы все уже давно считаем русскими.***
В известных строчках А.С.Пушкина - "Ямщик сидел на облучке, В тулупе, в красном кушаке" - исконно русских слов всего два : "сидел" и "красный". Остальные - из старотатарского.
***Кстати, и большинство матерных слов - не русского происхождения, они затесались в русский язык после татаро-монгольского ига.***
Как татарин по национальности уверяю Вас, что в татарском языке есть собственные матерные выражения, совершенно не похожие на русский мат. И если предположить, что матерные слова в русский язык, как Вы говорите, "затесались" "после татаро-монгольского ига", то они должны были бы и звучать так же как и другие заимствованные, созвучно оригиналу. Например, "ямчы" = "ямщик", "толып" = "тулуп", "кушак"="кушак" и т.п.(слово "иго", кстати, является юридическо-дипломатическим термином и означает в переводе на русский что-то типа "союз","федерация", что-то, что соединяет два или несколько элементов в единое, например в конской упряжи иго - это соединение оглоблей с дугой, т.к. русские княжества были в составе Золотой Орды в статусе, подобном статусу национальных автономий в нынешней РФ, а в некоторых вопросах, даже более автономном)
А мат, собственно, есть пережитки языческого менталитета. И табу на мат появилось в христианскую пору, а в дохристианскую язычники использовали мат без комплексов, поскольку он был частью сакрально-ритуальной языческой терминологии.
11.01.2006 в 00:13:37
Синди, какая Вы умница, что про глаголы написали! Тоже все время обращаю внимание на использование мягкого знака...:-)
Я все про свое: вот только что в какой-то теме опять "ньюанс" встретила:( Ну, нет там никакого мягкого знака - как нет его и в глаголах третьего лица единственного числа;)
11.01.2006 в 00:33:06
Думаю, что самое "безграмотное" слово - это "дилемма". Согласно Яндексу, найдено страниц: дилемма - 694 567 делема - 27 712 дилема - 59 799 делемма - 3 988 То есть, каждое ~7-е написание этого слова - ошибочно.
11.01.2006 в 01:18:11
2Archibald
Извинения принимаются.:)
11.01.2006 в 01:40:13
Елена написал : Синди, Я все про свое: вот только что в какой-то теме опять "ньюанс" встретила:( Ну, нет там никакого мягкого знака - как нет его и в глаголах третьего лица единственного числа;)
Может путаница идёт от созвучного произношения английского "new" [nju:]? Мало кто говорит: НЮАНС. Слово то аглицкое...
11.01.2006 в 01:57:52
2R.H.T. Да, что ни слово, - оказывается, оно - бывшее иностранное.:) Можно примеры приводить бесконечно. И это явление закономерно для людей, живущих на одной планете.
Не буду с Вами спорить насчёт происхождения матерных слов.:) По этому поводу споры ведутся среди языковедов. А я просто видела передачу, где давалась такая концепция.
11.01.2006 в 02:14:19
Елена написал : Синди, какая Вы умница, что про глаголы написали! Тоже все время обращаю внимание на использование мягкого знака...:-)
Я все про свое: вот только что в какой-то теме опять "ньюанс" встретила:( Ну, нет там никакого мягкого знака - как нет его и в глаголах третьего лица единственного числа;)
Да просто так часто ошибки вижу на форумах в глаголах, что решила написать про это. :) Где нужен "ь" - его не пишут, и наоборот.
А слово "нюанс" - от французского nuanse. Переводится, как оттенок, едва заметный переход (в красках, в муз.звуках, в интонации речи). - Это передо мной лежит "Словарь иностранных слов", издания аж 1955 года, ещё дедушкин.
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.
Присоединяйтесь к самому крупному DIY сообществу