SerShe написал:
Но если без фанатизма, то вполне реально.
я именно об это и писал оппоненту, но он не понял:)
не всегда же есть возможность иметь под рукой специализированный инструмент. иногда приходится как вы описывали. а иногда чашками на gws работать. не теряя головы сделать небольшой объем реально.
beres написал:
Перевели и озвучили киноленту про X-Lock.
Сергей, я имел в виду переведённый фильм, а не оригинал.
P.S. Потом осознал, что был не прав, замарал честь и т.д. :net: Отзываю свои претензии на счёт облака. Сажусь смотреть с переводом на самом правильном бошевском канале https://www.youtube.com/watch?v=sLLbqkjT9fU.
P.S.S. И потом кто-то будет уверять доверчивых и открытых душой кубаноидов, что он не воцерковленный представитель Bosch на форуме :D ?
Susen написал:
P.S.S. И потом кто-то будет уверять доверчивых и открытых душой кубаноидов, что он не воцерковленный представитель Bosch на форуме :D ?
Ну с точки зрения компании, вольный перевод дилера, наверное, вызвал претензии. Но Евгений, как мне кажется, с чувством юмора подошел к работе, поэтому, думаю, видео надо сохранить. В общем-то, понятно, что ролик компании и перевод должен соответствовать оригиналу, но чувство юмора иногда больше пользы приносит. :)
SerShe написал:
Ну с точки зрения компании, вольный перевод дилера, наверное, вызвал претензии. Но Евгений, как мне кажется, с чувством юмора подошел к работе, поэтому, думаю, видео надо сохранить. В общем-то, понятно, что ролик компании и перевод должен соответствовать оригиналу, но чувство юмора иногда больше пользы приносит. :)
Да, Евгению отдельное спасибо за приобщение к Volksgeist. В Данном случае "очеловеченный" перевод привлекает больше интереса к продукту. Маркетологи зря гоняются за энтузиастами.