Спех написал :
Тему создал для того, чтобы попытаться собрать, или перенять, или придумать новые удобные короткие названия для специального электроинструмента, у которого название слишком длинное и многословное, либо вообще нет устоявшегося названия.
А зачем придумывать русские названия? Для некоторых инструментов есть удобные русскоязычные сокращения, для других - не вижу ничего дурного в пользовании английскими кальками. Мы же кроссворд не называем "крестословицей"... Ревнителям чистоты русского языка замечу - современный русский язык давно уже не русский - сначала он позаимствовал кучу слов из татарского, потом, во время промышленной революции - в основном из английского и немецкого. Может, переименуем "машина", "рельс", "шоссе", "шпиндель", "рейсмус" и т.п?
Еврей написал :
... Ревнителям чистоты русского языка замечу - современный русский язык давно уже не русский - сначала он позаимствовал кучу слов из татарского, потом, во время промышленной революции - в основном из английского и немецкого.
что ж, посоветуем ТС подождать лет 30-40, пока заимствованные слова станут общеупотребимыми.
Я понимаю эту тему так - назвать определённый инструмент ОДНИМ словом. И пусть это будет хоть русское, немецкое, английское, да хоть сплав из двух-трёх слов, но чтоб это слово определяло конкретный девайс.
И слово "болгарка" хороший пример в этом, конкретно определяющий. Вот в наших кругах, ни кого не удивляет слово "лягушка", и почти все понимают о чём речь.
Еврей написал :
А зачем придумывать русские названия? Для некоторых инструментов есть удобные русскоязычные сокращения, для других - не вижу ничего дурного в пользовании английскими кальками.
Ревнителям чистоты русского языка замечу...
Поболтать "за чистоту русского языка" - это для другого форума.
Тема про то, что нам становятся доступны иностранные электроинструменты, ранее у нас не распространённые.
Инструменты, приспособления, оснастка есть, но не у всех из них есть русские краткие удобные названия, чтобы удобно было их называть в работе, в торговле, в общении на форуме.
Неудобно, когда на форуме один и тот же инструмент с неустоявшимся русским кратким названием (пусть это будет калька иностранного слова) все называют как попало. Бывает трудно понять о каком инструменте идёт речь, трудно понять кто там что сократил или переиначил.
Вот у хирургов просто - каждый инструмент имеет своё персональное название на русском языке.
Хирург что назовёт, тот инструмент ему в руку сестра и подаст.
Всё конкретно и однозначно. Все хирурги одинаково называют инструменты.
И нет инструментов без названия на русском языке.
Теперь понятно о чём тема?
Об однозначности и удобстве названий инструментов.
DED написал :
Я понимаю эту тему так - назвать определённый инструмент ОДНИМ словом.
И пусть это будет хоть русское, немецкое, английское, да хоть сплав из двух-трёх слов, но чтоб это слово определяло конкретный девайс.
кстати вспомнилось, что в 90-ых и в журналах ,да и на ценниках в некоторых инструмент-лабазах написано было "ТЕКЕР" - и суть правильно...ну какой-же это степлер?
ну а вот и не прижилось - куда супротив "народного решения"
а что - нам что текер,что нейлер -степлер! ифсётут!!!
Шуруповерт- шурик, шур
Сверл. станок-сверлило
Сверл. ручная-дрель
+удар (перфоратор)-перфик, перф
дрель+гибкий привод-гравер, бормашина, дремель
Тяжелый перфоратор для разрушения- пика, отбойник
Как видно схожие по конструкции устройства и выполняющие похожие задачи имеют свои названия.
Спех написал :
Это короче, чем "пневматический степлер",
СТОП!
пневматика ,али электрика - не суть...это подвиды Electric Tacker /Hammer Tacker /pneumatic tacker / ручной ....вобщем забивешь скобу.
а вот степлер (stapler) - это сшиватель - скобу "заворачиваешь",
ну да канцелярские видать появились раньше строительных - вот так и повелось всех подряд кликать степлерами. А МОЖ И ПРАВИЛЬНО - чего усложнять-то...народ не проведёшь! Ведь если проще- то завсегда легче, сложностей и без этого хватит
p.s.А нейлер - это когда чисто для гвоздей машинка...
по-моему вот как-то так.
Автор темы не следит за тем что происходит в обществе, а происходит все с точностью наоборот. Отделы кадров /ОК/ превратился в кучу отделов ....отдел рекрутинга.. отдел мотивации... Отдел ТБ/техники безопасности/ в кучу несуразных букв. Везде и всюду рулит МНОГОСЛОВИЕ.
BOGA написал :
кстати вспомнилось, что в 90-ых и в журналах ,да и на ценниках в некоторых инструмент-лабазах написано было "ТЕКЕР" - и суть правильно...ну какой-же это степлер?
...что текер, что нейлер - степлер! ифсётут!!!
Всё встало на свои места. Степлер (строительный) - механический скобозабиватель. Текер - электро-, пневмопистолет для забивания скоб, или скоб и гвоздей. Нейлер - электро-, пневмопистолет для забивания только гвоздей (винтовых, крученых и рифленых, ершеных гвоздей).
Кстати, есть компания ТЕКЕР -
Слова нейлер и текер короче, конкретнее, и удобнее в произношении
длинных сочетаний "гвоздезабиватель",
"гвоздезабивной пистолет",
"реечный гвоздезабивной пистолет",
"пневмоинструмент для забивания гвоздей" и т.п.
Спех написал :
Всё встало на свои места. Степлер (строительный) - механический скобозабиватель. Текер - электро-, пневмопистолет для забивания скоб, или скоб и гвоздей.
нет, не встало.
показательный пример
допросите поисковик, сколько раз просили степлер, и сколько -текер.... разница разительная....
и будете продавать под удобным (Вам) словом, которое никто не знает... понятно чем закончится....
что делают в этой ситуации? пральна, пишут оба названия (степлер\текер).
т.е. опять два слова. за что боролись??? чем хуже "строительный степлер"???
Вы хотите за полгода-год научить всю страну новым словам?
Самому не смешно?
Для создания тем и сообщений Вам необходимо войти под своим аккаунтом.