здесь два варианта: называть правильно. называть, как называют долбаные подавцы.
я предлагаю называть по второму варианту... будет меньше проблем.
19.04.2007 в 23:51:58
здесь два варианта: называть правильно. называть, как называют долбаные подавцы.
я предлагаю называть по второму варианту... будет меньше проблем.
20.04.2007 в 08:23:26
Leonid53 написал : аналогично - Physik "фюзИк"
А я бы сказал "физик". Хотя там не совсем "Ф". по крайней мере, всегда читал physical как "физикл"
gesha написал : называть правильно
Дык никто и не может сказать, как правильно. Если бы я знал, как надо, мне было бы наплевать, как его продавцы называют...
Во, в Лингво Nymph произносится как "нимф"
Так что отсюда вытекает другой вопрос - NYM - английская или немецкая абревиатура?
20.04.2007 в 09:50:06
Да не всё ли равно как он правильно называется? Скажешь "тексэс" ни кто и не поймет, что разговор за Техас идёт ;)
20.04.2007 в 10:34:13
2Викторыч
А как вы будете относиться к проф. электрику, если он будет мямлить: купите кабель.. этот.. серенький такой..не ВВГ... с крошашайся фигней внутри? :) или придет к вам покупатель и спросит кабель НЯМ а вы ему - у меня только НИМ, а он- нафиг он мне нужен, мне было велено НЯМ купить :)
20.04.2007 в 10:47:51
2us НУМ, НЮМ, НИМ - какая разница? Все равно понятно, что про НУМ речь идет ;)
21.04.2007 в 20:06:09
us написал : А я бы сказал "физик". Хотя там не совсем "Ф". по крайней мере, всегда читал physical как "физикл"
ну а где Вы увидели в моём посте physical (физикал)? Там было немецкое слово Physik (фюзИк) - "физика" еще Asyl (азюль) - "беженец" или "убежище", не помню
Если кабель выпускает или разработала немецкая фирма - "сам Бог велел" говорить НЮМ
P.S. в Лингво могут быть и многоязычные версии. То, что Вы приводите про нимфу - английский вариант. Возможно и по немецки слово пишется также, но читаться будет уже по другому. Не знаю как по-польски. А вот слово "ресторан" англичане так и произносят в нос как французы "рЕсто_н" (по-русски не передашь). Но с НЮМ - все поймут и воспримут вполне профессионально.
21.04.2007 в 20:23:01
Вспомнилось. Тип мониторов и видеокарт Vga на русском всегда произносят как набор аналогичных русские букв, т.е. ВГА. Так вот, англичане и американцы произносят это как "ви-джи-эй". Услышав такое в устной речи, догадаться, что же имеется ввиду - нетривиальная задача.
21.04.2007 в 20:45:05
Leitung NYM 3x1,5 -J (проводник NYM 3x1,5 -J )
Beispiel für eine Leitungsbezeichnung nach nationaler Norm: NYM 3x1,5 -J N = Normenleitung (нормальный проводник) Y = Isolierung der Adern aus Polyvinylchlorid (изоляция жил? из ПВХ) M = Mantelleitung (внешняя? изоляция, Mantel - пальто) 3 = Anzahl der Adern (число жил?) x = "mal" 1,5 = Leiterquerschnitt in mm2 -J = mit grün-gelben Schutzleiter ( с зелёно-жёлтым защитным проводником)
по-моему этого достаточно. Для энтузиастов есть немецко-русский словарь. Получается что-то вроде "стандартный провод во внешней оболочке) Никаких сомнений нет - это чисто немецкая аббревиатура
НЮМ:cool:
но если по смыслу , то Y = I (изоляция) В общем, как хотите, так и говорите, но на фирме говорят НЮМ (см. пост #8)
21.04.2007 в 20:56:00
Пушкин заморачивался над вопросом, как правильно: ЦЫГАНЫ или ЦЫГАНЕ?
Ну так у него других проблем видно в то время не было...
21.04.2007 в 21:54:24
У всех великих людей были извечные вопросы. У одного из них, например, это был вопрос - "быть или не быть?", у другого - "что делать?", у третьего - ... Да, что там и говорить. Теперь аналогичный вопрос появился и у нас. Даже гордость распирает.
22.04.2007 в 00:00:39
Давайте голосование устроим :)
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.
Присоединяйтесь к самому крупному DIY сообществу