Присоединяйтесь к сообществу Мастерград

Зарегистрироваться
#3316913

sanya1965 написал :
...Самому не смешно?

а вдруг получится ?

бракодел написал :
а вдруг получится ?

в данном случае не получится, нужна другая личность.
все помнят "мЫшление"? слово стало знАковым за один день.
будем считать, что правильно направление я подсказал...

sanya1965 написал :
допросите поисковик, сколько раз просили степлер, и сколько - текер.... разница разительная...
Самому не смешно?

Не смешно.
На запрос "степлер строительный" Яндекс показал 3 млн.ответов, а Гугол "всего" 142 тысячи.
Разница разительная. И о чём это говорит? Ни о чём. Понятно, что Яндекс не "шустрее" Гугла в 20 раз.
И количество неграмотных запросов в интернете - не показатель.

А вот одна хорошая статья в журнале "Потребитель" со сравнительным обзором текеров (нейлеров, степлеров) останется в интернете на многие годы, и к ней будут обращаться миллионы пользователей - и будут учиться пользоваться коротким словом текер, чтобы не путать текер с канцелярским или "строительным механическим степлером", чтобы долго не выговаривать корявое словосочетание "скобозабивной инструмент" или "скобозабивной пистолет".

Спех написал :
Не смешно.
На запрос "степлер строительный" Яндекс показал 3 млн.ответов, а Гугол "всего" 142 тысячи.
Разница разительная. И о чём это говорит? Ни о чём. Понятно, что Яндекс не "шустрее" Гугла в 20 раз.
И количество неграмотных запросов в интернете - не показатель.

сравнивать надо не шустрость поисковиков, а количество запросов на каждом.
т.е. сколько тот же Яндекс выдаст по запросу "степлер" и "текер".

Спех написал :
А вот одна хорошая статья в журнале "Потребитель"....

ничего не изменит. все давно знают цену таким статьям, и кто их оплачивает тоже знают.
могу посоветовать прочитать Дэвида О'Гилви, Джека Траута, Эла Райса, и т.д...

sanya1965 написал :
ничего не изменит. все давно знают цену таким статьям...

Уже изменило.
Я пополнил свой лексикон короткими однозначными названиями - спасибо форумчанам.
А большие обзоры со сравнительными сводными таблицами - очень полезны.

Еврей написал :
По умолчанию

Цитата Сообщение от NazAnd Посмотреть сообщение 
В русском "производственном" языке есть универсальное название любой детали, инструмента и т.п. - Х\*\*НЯ. 
Вопрос лишь в том, как быть, когда надо отличать одну х$йню от другой 

Мне рассказывали историю ( таких наверно - тьма) как наша монтажная бригада высотников например при монтаже импортного высоковольтного оборудования перекрикивалась исключительно на русском " производственном". Всё это происходило в присутствии иностранца шеф-монтажника и его переводчика. Бригада собирала такое в первый раз. В конце работы иностранец ошеломлённо спросил: "как ребята понимали друг друга ?" Ведь он он слышал всего пяток слов? Работа была сделана правильно, а монтажный лист пестрел иностранной терминологией.

sanya1965 написал :
ничего не изменит. все давно знают цену таким статьям, и кто их оплачивает тоже знают.

да пофигу . сколько раз было туеву хучу вариантов перебереш , а пока правильное написание не вспомнишь , фик найдешь ... я гугловский поисковик так достал , что уже пол-года он на мои запросы выдает всякую абракадабру

Спех, Для примера неточности русских названий: Ударная аккумуляторная дрель шуруповёрт . В эту кучу например во ВСИ свалено всё и тангенциалтьники и дрели осевым ударом. Писали бы - импактор. Весь форум понимает. Ан нет не один инетпродаван такое слово не применяет.

Мне очень не нравится, что безграмотные продаваны стали именовать Мото-УШМ, как бензорез.
Мало того, что это в корне безграммотно, да еще и плагиат, бензорезом отродясь называлось это:

dokar, да с тангенциальниками отдельная грустная тема .... мало кто знает что это такое ...

dokar написал :

Мне рассказывали историю ( таких наверно - тьма) как наша монтажная бригада высотников например при монтаже импортного высоковольтного оборудования перекрикивалась исключительно на русском " производственном". Всё это происходило в присутствии иностранца шеф-монтажника и его переводчика. Бригада собирала такое в первый раз. В конце работы иностранец ошеломлённо спросил: "как ребята понимали друг друга ?" Ведь он он слышал всего пяток слов? Работа была сделана правильно, а монтажный лист пестрел иностранной терминологией.

И это правильно . А ишь чо захотели .Текер-крекер и тд .Да попробуй кто на стройке это сказать .Подумают из дурки сбежал или белочка посетила . Степлер и х..ня рулят

Регистрация: 17.07.2008 Красноярск Сообщений: 11174

А как по истинно русски будут звучать названия таких типов рубанков как фуганок, зензубель, фальцгебель? Названия эти немецкого происхождения.
P.S. Фото не моё.

ИМХО (IMHO)

ADM05 написал :
А как по истинно русски будут звучать названия таких типов рубанков как фуганок, зензубель, фальцгебель? Названия эти немецкого происхождения.
P.S. Фото не моё.

  • дай с полки .... да другой .... да ;№ %%??* *%(
  • а понял ! держи ...

ADM05 написал :
А как по истинно русски будут звучать названия таких типов рубанков как фуганок, зензубель, фальцгебель? Названия эти немецкого происхождения.

Именно так и должны называться - фуганок, зензубель, фальцгебель. Одно слово - сразу понятно что за рубанок.
У столяров используются однозначные названия для инструмента, как и у хирургов. Об этом уже писалось здесь выше.

Заметьте, эти названия инструментам дали мастера, т.е. те люди, что сами работают этими инструментами.
А не продавцы, которые инструментом сами не работают, и которым по большому счёту всё равно как инструмент называть.

Вот почему "безграмотные продаваны" в лёгкую могут именовать Мото-УШМ бензорезом.
А продаванов таких пруд-пруди. На сайтах всё чаще встречаются и безграмотные названия, и орфографические ошибки.
Если равнодушных малограмотных продавцов много, то это не повод повторять за ними неудобные, безграмотные названия инструментов.

Это продавцы должны заходить сюда, и здесь сверяться с тем, как правильно называется на русском языке тот или иной инструмент. И правильно именовать инструмент на своём сайте и на своих ценниках, а не переписывать с накладной кривой перевод с китайского.

Микаэл написал :
ишь чо захотели .Текер-крекер и тд .
Да попробуй кто на стройке это сказать .Подумают из дурки сбежал или белочка посетила .
Степлер и х..ня рулят

Спорить не буду. У нас есть и "джамшут-ремонт", и "автосервисы" в гараже.

Но, взяв в руки настоящий профессиональный инструмент, да поработав им, чувствуешь огромную разницу в качестве и работы, и инструмента, и результата работы. И уже нормальный качественный инструмент не хочется называть "х*йн*й". Как и возвращаться к "одноразовому" инструменту, который такое название стерпит.
Проверено на себе.

Да просто логику включить можно.
Опять про пилу.
Есть же мотобур. Так и называется и другого названия нет. Он же не "бензобур" блин.
Есть мотопоммпа. Она же не "бензопомпа".
На каком то этапе продаваны продавили "бензопила" вместо мотопилы, как было изначально. А сейчас уже все привыкли говорить не правильно. Хотя пендосы называют просто "цепная пила".

dokar написал :
Спех, Для примера неточности русских названий: Ударная аккумуляторная дрель шуруповёрт.
В эту кучу например во ВСИ свалено всё - и тангенциальники, и дрели с осевым ударом.
Писали бы - импактор.
Весь форум понимает. Ан нет, ни один инетпродаван такое слово не применяет.

Tipchic написал :
Да, просто логику включить можно.

Импактор = тангенциальник, шуруповёрт с тангенциальным ударом - мне нравится.

Оказывается, не только в русском языке есть проблема дефицита слов-названий, в нашем случае - названий инструмента.
Казахский язык - когда надо поговорить по технике, бизнесу сами казахские чиновники переходят на русский язык - так понятнее и быстрее объясняться.
Израильтяне - там ещё интереснее. Две тыщи лет иврит был мёртвым языком. Потом энтузиасты его выучили, а их дети заговорили как на родном. Но в старом языке не было слов, обозначающих самые простые бытовые предметы - газета, телефон, часы, поезд.
В отличие от русского языка, уже долгое время заимствующего иностранные термины, в иврите стали выдумывать слова для вещей, не существовавших в библейские времена. Какое слово придумать в иврите для слова "газета"? Слово iton - от слова et (время). "Поезд"? Предлагаю rakevet от слова rechev (гужевой транспорт в древности). Как назвать часы (ручные, стенные)? - Shaon, от слова shaa (час). Большинство новообразованных слов в иврите делятся на модели с четким общемодельным значением. Например, окончание ON характерно для абстрактных существительных, приспособлений и инструментов. Вставляем известный корень shaa (час) в известную модель и получаем shaON (часы). Et в той же модели получаем itON (газета). Вставив слово rechev в модель инструментов и транспортных средств, получаем rakevet (поезд).

Процесс словообразования в иврите продолжается и поныне. Иврит за редким исключением вообще не заимствует слов.
Даже слово "компьютер" он не взял из английского, а произвел на свет свое. Корень choshev (думать), вставленный в модель инструментов, дает нужное MAchshev (компьютер). Корень dfus (печать) в модели приборов дает midpeset (принтер).
Корень Sarak (прочесывать) в модели действия (настоящее время глагола) дает sorek (сканер).

Видите, каждому новому (для языка) инструменту израильтяне не стесняются придумывать отдельное короткое название, и что ещё хорошо - интуитивно понятное людям, разговаривающим на иврите.

Было бы полезно и нам уходить от многословных конструкций вроде "ударная аккумуляторная дрель шуруповёрт" в сторону коротких одназначных наименований, пусть придуманных, пусть заимствованных, как тот же "импактор".
Словообразование новых коротких названий инструментов (если названий нет, или громоздкие) - дело вполне посильное для заинтересованного интернет-сообщества, коим и является наш форум.

Регистрация: 26.11.2010 Тамбов Сообщений: 14585

Спех написал :
как тот же "импактор".

импактор может быть только аккумуляторным?

Serjant написал :
Лом кличут "проволока"...
а ключик гаечный на 56 - "игрушка

у вас что много женщин в колективе или ввели штрафы за матерный ?

p.s. Я не верил что у нас истребитель всего из трех классов деталей состоит и их уменьшительных модификаций.

не верил , пока сам не услышал на полном серьезе
И все друг друга понимали

вот как примут,и будут тогда приказчики из лавок заходить сюда-смотреть,как по русски импактор называть

Спех написал :
Иврит за редким исключением вообще не заимствует слов.

Они опасаются того что вдруг за это придется правообладателям слова платить шекели и доллеры

Спех написал :
Две тыщи лет иврит был мёртвым языком. Потом энтузиасты его выучили, а их дети заговорили как на родном. Но в старом языке не было слов, обозначающих самые простые бытовые предметы - газета, телефон, часы, поезд.

Всё было немного не так.Иврит не был мёртвым 2000 лет.Есть язык, который евреи называют "лашон hа-койдеш"(святой язык).Посредством его Вc-вышний сотворил наш мир.На нём было даровано Б-жественное откровение и святая Тора(в т.ч.10 заповедей).На нём написаны святые книги.На нём молились.Его начинали изучать с раннего детства.Это сейчас во всём мире-всеобуч.А ещё сравнительно недавно,в средние века, в Европе читать и писать могли немногие.А у евреев это мог-каждый ребёнок.Святой язык -сакральный язык.А в быту разговаривали на других языках,как правило -языке своего окружения с вкраплением своих еврейских слов.Две тысячи лет назад-на арамейском.Потом,после рассеяния :сефарды-на ладино(еврейско-испанском),ашкеназы-на идиш(еврейско-древнегерманском) и т.д.
Потом,как Вы пишете,энтузиасты выучили иврит.Вот,что пишет Википедия:"Новый виток в развитии еврейских языков принёс XX век. С возникновением сионизма и особенно созданием государства Израиль в качестве разговорного языка начинает использоваться иврит, созданный на основе древнееврейского языка, который сохранялся в течение двух тысячелетий в качестве священного языка. Одной из причин успеха иврита был добровольный (а иногда и принудительный) выбор его как языка повседневного общения в семьях репатриантов второй и третьей волны, прибывших в Палестину в первой четверти XX века. В первые годы существования государства Израиль политика внедрения иврита носила исключительно жесткий характер. В дальнейшем, когда иврит окончательно вытеснил остальные еврейские языки, отношение к этим языкам со стороны еврейского государства несколько смягчилось, и в 1996 году даже были приняты законы о сохранении культурного наследия на идише и сефардском."(жирный шрифт-мой)
В общем эти энтузиасты взяли живой язык и насильно его "реанимировали",использовав для сугубо бытовых новых явлений слова,означающие явления Б-жественного характера.(Словно взяли живого и совершенно здорового человека и, невзирая на его отчаянное сопротивление и протесты,"возвращают" его к жизни.)Прошло время,прежде чем к языку стали относиться бережнее. А воспевание этих энтузиастов мне напоминает воспевание "первых революционеров-героев Великой Октябрьской Революции".
Язык -живой организм, и к нему нужно относиться с любовью и бережно.
P.S.В прошлом году перечитывал книги Льва Васильевича Успенского"Ты и твоё имя","Имя дома твоего"(Издательство"Детская литература" Ленинград 1972) и "Почему не иначе?"("Детская литература" Москва 1967"),Бориса Николаевича Тимофеева-ЕропкинА"Правильно ли мы говорим?("Лениздат" 1963).
В них очень увлекательно рассказывается об этимологии.Если у Вас будет возможность-обязательно прочтите.Читается как хороший детектив.Думаю,что и разрешению Вашей насущной проблемы -поможет.С уважением,Barnauletz